See 街談巷議 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "街谈巷议", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "街談巷議", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Talking", "orig": "zh:Talking", "parents": [ "Human behaviour", "Language", "Human", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Soon after my arrival in Changsha, I met all sorts of people and picked up a good deal of gossip.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ chū dào Chángshā shí, huì dào gè fāngmiàn de rén, tīng dào xǔduō de jiētánxiàngyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我初到長沙時,會到各方面的人,聽到許多的街談巷議。", "type": "quote" }, { "english": "Soon after my arrival in Changsha, I met all sorts of people and picked up a good deal of gossip.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ chū dào Chángshā shí, huì dào gè fāngmiàn de rén, tīng dào xǔduō de jiētánxiàngyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我初到长沙时,会到各方面的人,听到许多的街谈巷议。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "town talk; street gossip" ], "id": "en-街談巷議-zh-phrase-8LCL84Bz", "links": [ [ "town", "town" ], [ "talk", "talk" ], [ "street", "street" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "synonyms": [ { "word": "街談巷說" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiētánxiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄝ ㄊㄢˊ ㄒㄧㄤˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaai¹ taam⁴ hong⁶ ji⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiētánxiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jietánsiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chieh¹-tʻan²-hsiang⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyē-tán-syàng-yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jietarnshianqyih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзетаньсянъи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czetanʹsjanʺi" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ tʰän³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāai tàahm hohng yíh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaai¹ taam⁴ hong⁶ ji⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gai¹ tam⁴ hong⁶ yi⁵" }, { "ipa": "/kaːi̯⁵⁵ tʰaːm²¹ hɔːŋ²² jiː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kea|keaj dam haewngH ngjeH" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤre lˤ[o]m C.[ɡ]ˤroŋ-s ŋ(r)aj-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreː l'aːm ɡroːŋs ŋrals/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ tʰän³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/" }, { "ipa": "/kaːi̯⁵⁵ tʰaːm²¹ hɔːŋ²² jiː¹³/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "[o]" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "/*kreː l'aːm ɡroːŋs ŋrals/" } ], "word": "街談巷議" }
{ "forms": [ { "form": "街谈巷议", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "街談巷議", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 巷", "Chinese terms spelled with 街", "Chinese terms spelled with 談", "Chinese terms spelled with 議", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Talking" ], "examples": [ { "english": "Soon after my arrival in Changsha, I met all sorts of people and picked up a good deal of gossip.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ chū dào Chángshā shí, huì dào gè fāngmiàn de rén, tīng dào xǔduō de jiētánxiàngyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我初到長沙時,會到各方面的人,聽到許多的街談巷議。", "type": "quote" }, { "english": "Soon after my arrival in Changsha, I met all sorts of people and picked up a good deal of gossip.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒ chū dào Chángshā shí, huì dào gè fāngmiàn de rén, tīng dào xǔduō de jiētánxiàngyì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我初到长沙时,会到各方面的人,听到许多的街谈巷议。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "town talk; street gossip" ], "links": [ [ "town", "town" ], [ "talk", "talk" ], [ "street", "street" ], [ "gossip", "gossip" ] ], "synonyms": [ { "word": "街談巷說" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiētánxiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄐㄧㄝ ㄊㄢˊ ㄒㄧㄤˋ ㄧˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gaai¹ taam⁴ hong⁶ ji⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "jiētánxiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jietánsiàngyì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chieh¹-tʻan²-hsiang⁴-i⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jyē-tán-syàng-yì" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "jietarnshianqyih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цзетаньсянъи" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "czetanʹsjanʺi" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ tʰän³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gāai tàahm hohng yíh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gaai¹ taam⁴ hong⁶ ji⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gai¹ tam⁴ hong⁶ yi⁵" }, { "ipa": "/kaːi̯⁵⁵ tʰaːm²¹ hɔːŋ²² jiː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "kea|keaj dam haewngH ngjeH" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[k]ˤre lˤ[o]m C.[ɡ]ˤroŋ-s ŋ(r)aj-s/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*kreː l'aːm ɡroːŋs ŋrals/" }, { "ipa": "/t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ tʰän³⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/" }, { "ipa": "/kaːi̯⁵⁵ tʰaːm²¹ hɔːŋ²² jiː¹³/" }, { "other": "[k]" }, { "other": "[o]" }, { "other": "[ɡ]" }, { "other": "/*kreː l'aːm ɡroːŋs ŋrals/" } ], "word": "街談巷議" }
Download raw JSONL data for 街談巷議 meaning in All languages combined (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "街談巷議" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "街談巷議", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "街談巷議" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "街談巷議", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.